TRANSLATION NOTES AND GUIDE
Tips for translating Magg's Immersive Sebastian
Please read this before starting translation!

This mod includes a lot of English slang and jokes. Please localize these (change the wording) to make sense in your language. Feel free to cotact me via direct message on Nexus if you have any questions about any of the lines.

Sebastian sometimes stutters when he speaks, shown as a - in the middle of a word in the dialogue. Example: Th-thanks
If possible, use something similar that works in your language. Example: 不……不……不是我干的。

The higher heart dialogue includes a lot of innuendo in English. This is always fun and happy in tone, never creepy or aggressive. Keep that in mind and change the phrasing to match the tone if needed, especially if direct translation (word-for-word) sounds very aggressive in your language.

Some notations are used in the dialogue to show actions or tone. They always have a - (hyphen or dash) before and after. Translate the words between the -. Example: -whispers-
Do NOT use square brackets for these, the code will make the words invisible inside the brackets. Example: --挑眉抱臂看-- 为何?--尴尬笑-- --左手挠后脑勺-- 啊是吗?

Slang and abbreviation help: Urban Dictionary

i18n translation quick guide for new translators

1. Download the Maggs Immersive Sebastian file from Nexus and unzip it.

2. Duplicate the file and rename it, you'll work on your duplicate file. Add the language to the filename, example: Maggs Immersive Sebastian Spanish

3. Open the folder and you'll find a folder called i18n, open that and open the default.json file. This is the only file you need to touch (you can delete the other files and assets from the localized copy). You can use any word processing program to edit the file, I recommend Notepad++ it is free and it shows the line numbers, it will also allow you to save the file as .json

4. Translate all the dialogue text. Do not translate the key text or remove any symbols.   
Basic dialogue example:       
"seb.special.rain.nohearts": "If you’re lucky, you might see a frog in this weather.#$b#Um... yeah... I've kinda always liked frogs.",   

Do NOT translate: "seb.special.rain.nohearts":   
Translate: If you’re lucky, you might see a frog in this weather.   
Leave the code:
#$b#   
Then translate: Um... yeah... I've kinda always liked frogs.   

You will see code like this: #$%_'@ and other symbols, don't edit or delete these. Also do not remove the "", around the lines.
If you're not sure, message me.   

Example that includes a question:       
"seb.special.GreenRain": "Hey @! What's it like out there? Any sudden bursts of strength or speed? Hehe...#$b#Demetrius is outside in an encounter suit and my mom's totally freaked out, mainly because he won't listen to her.$h#$e#I'm really glad you're here... you look fine... I mean really great, um...#$b#%Sebastian scuffs his toes on the floor and fiddles with his hoodie zipper...#$b#$y 'He seems very conflicted. You..._decide to go for it and give him a hug_Th-thanks... I was really worried about you... -his lips softly brush your cheek-$l_ask if he's okay_Oh, yeah, I'm fine... just really glad you're okay... I was kinda worried about you.$l'",   

Do NOT translate: "seb.special.GreenRain":   
Translate:
Hey @! What's it like out there? Any sudden bursts of strength or speed? Hehe... (note: leave the @, this calls the player's name)   
Translate: Demetrius is outside in an encounter suit and my mom's totally freaked out, mainly because he won't listen to her.   
Translate:
I'm really glad you're here... you look fine... I mean really great, um...   
Translate: Sebastian scuffs his toes on the floor and fiddles with his hoodie zipper...   
Translate: 'He seems very conflicted. You..._decide to go for it and give him a hug_Th-thanks... I was really worried about you... -his lips softly brush your cheek-$l_ask if he's okay_Oh, yeah, I'm fine... just really glad you're okay... I was kinda worried about you.' (note: this is the question section, leave the _ and $l' as they are)

5. When you're done translating, make sure your file still has the .json extension. If you didn't already, delete the other files and folders except for the i18n folder with the default.json file. You can rename the file with your language code, example: zh.json. Zip up your folder, it should keep the language name in the filename Example: Maggs Immersive Sebastian Chinese v2. Players can download the localized file, then replace the English default.json with the localized .json file.

6. Let me know you're done, I have the image file for the Nexus upload that I'll send you or post to your upload to match the English version.

7. Load the mod package to Nexus and select "translation" in the first field. Then select the English version as the source.

Article information

Added on

Edited on

Written by

MaggPlays

0 comments